|
|||||||||||||||||||||||||||
[haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] [haut de page] |
|
|
a a ce (proche) aagimiyya ignorer aaliyya avoir aaqitiyya piétiner aaqubiyya boire aaxigiyya connaître abba le père, le chef de la maison, le président abbiriyya attraper abiyya faire abukiyya naître abuuro l'hyène, le veuf acuyyiyya donner, apporter adarras facile admo la chasse (admo abiyya = chasser) aduuriyya revenir afgidiyya débaler, détacher agansa le peigne à manche agdà la prospérité aggiliyya casser, démolir agilibiyya pêcher ah celui-ci akaxxiyya vieillir akciniyya être en train d'aimer akki ou bien, soit…soit akmiyya manger alaahum les oursins alsa le mois alsà la lune amaatiyya venir, arriver amaggiyya devenir abondant amoyta le roi amoytà la reine amqiyya 1. Se réconcilier - 2. Devenir bon anaqtu l'agneau seuvré angayiyya bouger angu le sein aniqniyya devenir chaud aniyya être (existance) ankacisiyya écouter anqibiyya se fâcher, détester anu moi, je anuuniyya reverdir, devenir mouillé aqunxiyya rajeunir arcidiyya enlever la peau, dépecer ardal la course ardiyya courir argiqiyya couper arho la caravanne b baabur une voiture baad le monde baal la plume d'autruche baan le monde baddi-faras l'espadon baddi-keetal la pieuvre baddi-kooran la pieuvre baddi-lubak le requin baddi-magga la marée haute baddi-misaar le poisson-scie baddi-mixa les fruits de mer baddi-qirya la marée basse baham avant-hier bakaariyya avoir soif ballu beau-père bar la nuit barkumà un coussin barri la brousse basro la mauvaise ménagère basta les pâtes bayo le mauvais ménager bicisiyya préparer boolo le sommet, la crête boor le lambeau buuti la marmite buxà la maison buyyi le puits t ta cette (proche) taagah la cause taama le travail taamitiyya travailler tah celle-ci tamatim la tomate tamira la datte, les dates tamitiyya travailler tascassem tatree tayse meilleur tece donné tet elle tet son, sa (pour une fille, = "her" anglais) tikibleytà une sorte d'arbre tirik la lampe (arabe) toh celle-là too cette (éloigné) toobokoyta le frère, la fratrie tooma l'ail tu une chose tufac la pomme (arabe) turaha un drap turru une blague s sanat une année sangayya un crabe saqabi les algues sarisiyya s'habiller saritiyya habiller sin vous sinam les gens soolo debout sunku l'épaule e eebo une noix, un noyau ellel l'échec elleliyya échouer c can le lait cane la vengeance casa les coraux cawal la mer calme caydu le sang (poétique) ceber un grand serpent ceraaki une huître cerka les huîtres cibix un coquillage cibixxo les coquillages ciin l'allergie ciniyya refuser cugbu petit plateau avec des arbustes et des cailloux cuggaytu le voisin culiyya rentrer k kaa lui kabel les chaussures kamus la fesse kaqitiyya sauter kay son, sa kayyu le méhari kedo la tribu keeki un gâteau keetal le fouet (halanka) ken eux, elles ken leur, leurs kimal hier kimbiro l'oiseau koo toi koofiyat le chapeau koomà la colline koqoso une balle koxxali le héron koyta bâton pour faire la selle des chameaux ku ton, ta kullum les poissons kullum-qari la poissonnerie kullumta le poisson kumaakum la sardine kundul la sardine (ce poisson sert aussi d'appât) kusurà le jujubier kuta le chien kuxi la petite outre x xaafu l'insulte xaagu une nouvelle xaanu la corvée d'eau xabcini fraîche, frais xaga une insulte xagiyya creuser xagtiyya insulter xeeri loin xer long xisiyya construire xuuneytà la fourmi i immay mais irgiqiyya couper ixxu le nombre d daaco le pipi, l'urine daffeynà la réunion, l'assise dagom peu damaqtu le singe danan l'âne darru poche après l'intestin grèle dehaltu le veau seuvré dumbu le chat q qaadà la tradition qabal le sang qabar la sécheresse qadaytu la brosse à dent traditionnelle qafootiyya être guéri qafoysiyya guérir qagli la carangue qale la montagne qali-kusar le mérou qallumme le vautour qambaliyya attendre qanaytu le criquet qandoola le héron qari la maison qarkayto le pouvoir, le fauteuil qas-baxà le rouget qasir la leçon qaybi la critique qefer une protection qibinà la mariée qidi blanc qidiyya 1.jeter - 2. Tuer - 3. Déposer quelqu'un quelquepart qisi rouge qoobaare le dauphin qundugul le sommeil qunxuf les crachats r raaqiyya rester rabiyya mourir radiyya tomber ribbooxa natte pour le bât des chameaux ruddi le riz f Faransa la France Faransawi les Français Faransawita un Français Faransawità une française faras le cheval fiddimà natte afare, cérémonie funéraire fixxeyna le repose-tête fixxima le deuil (par extension, la natte Afar tressée en feuilles de doum) footimà le niveau fulo un oreiller furun la baguette de pain (européen) g gaadu l'invasion gaantà le campement gaanu la jarre gabà la main gadda la richesse, la fortune galbo la peau gali la page, la plume galli le monde garba le ventre garrayto le palmier doum gaysà la corne gersi autre gib la poche gili le pouce gillabi la pêche gonà le coin goob le bouclier gubunà la veuve gulub le genou gumaytu un vautour guqul le pot-de-vin guub l'adresse, l'endroit où on habite o oggoliyya accepter ogli un vieux bouc olloytà lit traditionnel ongoorowiyya rencontrer oobiyya descendre orbisiyya rentrer otcooga le veuf l laale le vacher (une danse) laali la vachère lafà l'os lagaddo l'agneau non seuvré lageegu la salive laqafi un appât lee l'eau lidda la tortue liggida l'année, la date liim une orange m maaqo les aliments macaliyya se fatiguer macti quoi maggom beaucoup, nombreux maqaane ce qui est bon mexexu un pépin, une graine minin le sourcil moogi les tourbillons mutuk la crème muufe le four traditionnel en terre. Muufe gaqammo: le pain cuit dans ce four. muxi le testicule n nabaru la baleine nakiyya boire du lait nanu nous nayyu corde pour porter quelque chose dans le dos nee nous ni notre, nos num l'homme u uli aucun ulluqta ulqi l'intestin grêle umaane ce qui est mauvais umman tout, toute usun ils, eux w wagitiyya regarder wakri le renard walala la discussion, le dialogue wallu la carpette en peau de chèvre waqdi le moment warru le serpent wasif une femme divorcée qui se fait belle wayiyya être sans, manquer, ne pas trouver weqiyya pleurer, couler (pour un oued) woh celui-là woo ce (éloigné) h haffo les vagues haffoyta une vague haiyya faire halanka le fouet hebeltoytà une telle hebelu untel y yalla Dieu (Goyta) yangarri cheuveux tressés qui descendent sur la poitrine yi mon, ma yoo moi |